mardi 20 septembre 2011

Ivresses ( le sacre de Khayyam) - Alireza Ghorbani & Dorsaf Hamdani - Mast O Kharab


"L'immense poète persan Omar Khayyam a conquis le monde entier en déclinant
magistralement la métaphore poétique de l'Ivresse.
Revisités récemment par les voix extraordinaires de l'iranien Ali Reza Ghorbani 

et de la chanteuse tunisienne Dorsaf Hamdani, ces poèmes universels enflamment
irrésistiblement notre imaginaire dans une fusion étonnante entre le chant Arabe et Persan.
Accompagnés de musiciens d'une grande finesse et d'une virtuosité rare,

Dorsaf et Alireza proposent une lecture singulière et raffinée de cette poésie avec
une exigence vocale et musicale rare, et des compositions originales d'une étonnante 
actualité, inspirées des musiques et poésies traditionnelles de l'Orient perse et arabe.
Créé dans le cadre du Festival d'île de France par Accords Croisés.
Avec le soutien de l'Espal, scène conventionnée du Mans.
Distribution
Ali Reza Ghorbani Chant classique persan
Dorsaf Hamdani Chant classique arabe
Ali Ghamsary Composition, Tar, Divan
Sohrab Pournazeri Kamanche, Tanbur
Hussein Zahawy Daf Darbouka, Dayera
Keyvan Chemirani Zarb Udu, Bendir
Sofiane Negra Oud" 
extrait présentation Vidéo sur You tube
"La brise du printemps rafraîchit le visage des roses. 
Dans l’ombre bleue du jardin,
elle caresse aussi  le visage de ma bien aimée. 
Malgré le bonheur que nous avons eu, j’oublie notre passé. 
La douceur d’Aujourd’hui est si impérieuse !" 

.******
"Cette buée autour de cette rose, est-ce une volute de son parfum 
ou le fragile rempart que la brume lui a laissé ?
Ta chevelure sur ton visage, est-ce encore de la nuit que ton regard va dissiper ?
Réveille-toi, bien-aimée !
Le soleil dore nos coupes. Buvons !"

extrait Rubaiyat, Omar Kayyam 1048 - 1131, traduction Franz Toussaint 1924
pour suivre la traduction en français de Franz Toussaint des Rubaiyat ( Quatrains) suivre ce lien

Ivresses ( le sacre de Khayyam)



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire