mercredi 9 décembre 2015

Les Pas de l'eau, Sohrab Sepehri, la Différence






Ιl ne nous appartient pas de percer le mystère de la rose.
Nous ne pouvons à la rigueur
Que nous baigner dans la magie de la fleur.
Dresser notre tente par-delà le savoir.
Ou tremper notre main dans le sortilège d'une feuille.
Et nous mettre ensuite à la table du banquet.
Et à l'aube, quand se lève le soleil, renaître à nouveau,
Donnant libre cours à nos exaltations.
Arrosons de fraîcheur la perception de l'espace,
De la couleur, de son et des fenêtres.
Et laissons filtrer le ciel entre les deux syllabes de l'Être.
Vidons et remplissons nos poumons du souffle de l'éternité.
Allégeons le dos frêle des hirondelles du fardeau du savoir.
Enlevons leur nom aux nuages,
Aux platanes, aux moustiques, à l'été.
Et empruntant les traces humides de la pluie,
Gravissons les hauteurs de l'amour.
Et ouvrons la porte à l'homme, à la lumière, à la plante, à l'insecte.

Et peut-être devons-nous poursuivre
L'appel de la Vérité
Entre l'immémoriale vision du lotus
Et l'actualité de notre siècle.









Les Pas de l'eauSohrab Sepehri 
traduit du persan ( Iran) et présenté
par Daryush Shayegan 
éditions La Différence
page 122
Sohrab Sepehri  Au jardin des compagnons de voyage
sur wikipédia (anglais)  Sohrab Sepehri 1928 1980

 Les Pas de l'eau, Sohrab Sepehri, la Différence

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire